Our graphic designers and production experts work together with our linguists to ensure that your translated copy fits into your layout perfectly. If a caption runs too long, for example, native-speaking translators work with the layout production team to make adjustments–without losing any critical information.
If you choose to do your own layout, TransLingua provides graphic proofreading services to ensure that all aspects of your communication material are error free–in any language.
Layout Review and Revision
While some languages expand in translation, others do not allow for the use of hyphens. At TransLingua, our linguists will work with your creative team to develop solutions that fulfill any regulatory requirements as well as your layout specifications.