With AI making big strides across many industries, language service providers have not been left unaffected. In fact, we are a step ahead, since we have already been responding to the impact of neural machine translation (NMT) since 2016. Since then, linguists have found ways to integrate NMT in their toolbox and thus make our processes more cost-effective and adapted for low-stakes time-sensitive projects.
However, ChatGPT and other generative AI tools are not suitable for creative projects where human ingenuity is key or high-stakes legal or medical contexts where accuracy and confidentiality are absolutely essential. For example, the stakes in a patent dispute are clearly high and that is why a professional human translation team will guarantee a better outcome than the use of generative AI. On the other hand, a tourist who is vacationing abroad can easily use a translation app to figure out how to ask for directions or what to order for dinner without risking their lives.
As the use of AI in language translation evolves, we all need to be aware of its benefits and limitations. The American Translator Association and TransLingua are working tirelessly to keep you informed and support the development of safeguards that will help avoid poor results, such as miscommunication, gender bias and disclosure of confidential information.
This Thanksgiving, TransLingua would like to thank all the PEOPLE – our staff members, families and friends, our clients, our translators, proofreaders, editors, interpreters, graphic artists, our partners and cultural consultants – who have made it possible for us to fulfill our mission to connect PEOPLE from different communities, cultures and countries and help them communicate with each other:
Thank you – Merci – Grazie – Gracias – Danke – Obrigado – Спасибо – 谢谢 – どうもありがとうございます